Johannes 8:20

SVDeze woorden sprak Jezus bij de schatkist, lerende in den tempel; en niemand greep Hem; want Zijn ure was nog niet gekomen.
Steph ταυτα τα ρηματα ελαλησεν ο ιησουσ εν τω γαζοφυλακιω διδασκων εν τω ιερω και ουδεις επιασεν αυτον οτι ουπω εληλυθει η ωρα αυτου
Trans.

tauta ta rēmata elalēsen o iēsous̱ en tō gazophylakiō didaskōn en tō ierō kai oudeis epiasen auton oti oupō elēlythei ē ōra autou


Alex ταυτα τα ρηματα ελαλησεν εν τω γαζοφυλακιω διδασκων εν τω ιερω και ουδεις επιασεν αυτον οτι ουπω εληλυθει η ωρα αυτου
ASVThese words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
BEJesus said these words in the place where the offerings were stored, while he was teaching in the Temple: but no man took him because his time was still to come.
Byz ταυτα τα ρηματα ελαλησεν ο ιησουσ εν τω γαζοφυλακιω διδασκων εν τω ιερω και ουδεις επιασεν αυτον οτι ουπω εληλυθει η ωρα αυτου
DarbyThese words spoke he in the treasury, teaching in the temple; and no one took him, for his hour was not yet come.
ELB05Diese Worte redete er in der Schatzkammer, lehrend in dem Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
LSGJésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne le saisit, parce que son heure n'était pas encore venue.
Peshܗܠܝܢ ܡܠܐ ܡܠܠ ܒܝܬ ܓܙܐ ܟܕ ܡܠܦ ܒܗܝܟܠܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܚܕܗ ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܐܬܬ ܗܘܬ ܫܥܬܗ ܀
SchDiese Worte redete Jesus bei dem Gotteskasten, als er im Tempel lehrte; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
WebThese words Jesus spoke in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him, for his hour was not yet come.
Weym These sayings He uttered in the Treasury, while teaching in the Temple; yet no one arrested Him, because His time had not yet come.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken